Hilma af Klint: Notes and Methods

The first English translation of the artist’s madcap self-compiled dictionary [co-translated by Kerstin Lind Bonnier, Elizabeth Clark Wessel, and Anna Posten], is intended to explain the cryptic systems of words, symbols, colors, and letter combinations used throughout her work…Yet, the dictionary does little as a true clarification tool. What it reveals instead says more about the impulse to see and know everything, to the point in which this desire becomes defined by obsession.
–The Brooklyn Rail

At the turn of the century, Swedish artist Hilma af Klint (1862-1944) created a body of work that left visible reality behind, exploring the radical possibilities of abstraction years before Vasily Kandinsky, Kazimir Malevich or Piet Mondrian, acknowledged fathers of 20th century abstraction. Like many of her contemporaries, af Klint was interested in the invisible relationships that scientists at the turn of the century were discovering shape the world. She strongly believed in a spiritual dimension to the universe and devoted her life to an exploration of this realm.

Hilma af Klint’s process of investigation took many forms and drew on systems and symbols outside the traditional language of art. Notes and Methods traces the origins of her powerful abstract work. Included are the first mediumistic drawings she created with The Five; Flowers, Mosses and Lichens, a spiritual explication of the plant world; and the Blue Notebooks in which af Klint catalogued her most important body of work, The Paintings for the Temple.

Notes and Methods is the first extensive English translation of the writings of Hilma af Klint. In addition to translations of all notebooks reproduced, the book also includes Letters and Words Pertaining to Works by Hilma af Klint, an invaluable guide to the meaning behind the work compiled by Hilma af Klint herself.

Wedding Worries

On a wedding day in rural Sweden, the Palm family’s secrets are gradually exposed.

Stig Dagerman (1923–1954), a major author in the postwar period in Sweden, published Wedding Worries (Bröllopsbesvär) in 1949. This was his fourth novel and the last book he published before his untimely death.

 

How to Fall in Love with a Man Who Lives in a Bush

A fresh, hilarious and compulsively readable love story with the most wonderful kernel of truth to it.

Julia is looking for Mr Right, but Ben is more Mr Right-Now-He-Could-Do-With-a-Bath..

You may think you know what kind of novel this is, but you’d be wrong.

Yes, Julia is a single-girl cliché, living alone with her cat in Vienna and working in a language school. And yes, a series of disastrous dates has left her despairing of ever finding The One – until Ben sits next to her on a bench. He’s tall, dark, handsome… and also incredibly hairy, barefoot, a bit ripe-smelling and of no fixed abode.

You guessed it – they fall in love, as couples in novels do. But can Julia overlook the differences between them, abandon logic and choose with her heart?

Funny, filthy (literally) and fizzing with life – and based on a true story! – this is the perfect antidote to all those books promising you that Prince Charming lives in a castle.

The Nightmare

The Hypnotist

Earth Storm

Us Against You

The Helicopter Heist

What We Owe

The winner of the Dayton Literary Peace Prize “about mothers and daughters, nation and exile, and the way forward with hope and pain . . . a masterpiece” (Tayari Jones, The Times).

Told she has six months to live, an Iranian refugee living in Sweden rages against her inevitable decline—and wrestles with the choices of her past—in Hashemzadeh Bonde’s spare and devastating novel, her first to be published in the U.S.

At 50, Nahid is unceremoniously diagnosed with terminal cancer. She knows death: A former Marxist revolutionary who fled Iran for Sweden, she has seen it. Now that it is upon her, she ought to be prepared. “I’ve always carried my death with me,” she announces. “Our time was always borrowed. We weren’t supposed to be alive. We should have died in the revolution.” But the reality of the diagnosis terrifies her. “What do you do when they tell you you’re dying?” she wonders, caustically. What follows is less a plot than a reckoning: As her health declines, she recalls her childhood in Iran, the early excitement of the revolution followed by the brutality of the violence. She reflects back on her marriage and her early years in Sweden, poisoned by the pain she and her husband shared. And in the present, she considers her daughter, Aram, raised in so-called freedom, now an adult with a doting Swedish boyfriend. She loves Aram more than anyone, but her anger makes her cruel. “You have no mother,” she tells Aram, shortly after diagnosis. “You have nobody. You’re an orphan.” Nahid is capable of betrayal; she learned that during the revolution. Now that she is dying, she debates the value of her choices: “I wonder now what’s worth more,” she says. “Freedom and democracy. Or people who love you. People who will take care of your children when you die.” Translated—gorgeously and simply—by Wessel, Nahid’s sentences are short and thrillingly brutal, and the result is exhilarating. Hashemzadeh Bonde, unafraid of ugliness and seemingly unconcerned with likability, has produced a startling meditation on death, national identity, and motherhood.

Always arresting, never sentimental; gut-wrenching, though not without hope.

–Kirkus Reviews

Acts of Infidelity

The second novel from August-Prize winning Lena Andersson.

Cutting, often cruel, and with razor-sharp humour, Acts of Infidelity explores the role of the lover in today’s culture.