The Kingdom of the Eagle

In this book, Brutus Ostling has chosen to visit the realm of the eagles, especially the Sea or White-tailed Eagle and the Golden Eagle, but we also get to meet other birds such as gulls, eider ducks, forest grouse. Brutus Ostling’s unmistakable and unique photographs are interspersed with reflections on the eagle in nature. Staffan Soderblom, well known for his …

In this book, Brutus Ostling has chosen to visit the realm of the eagles, especially the Sea or White-tailed Eagle and the Golden Eagle, but we also get to meet other birds such as gulls, eider ducks, forest grouse. Brutus Ostling’s unmistakable and unique photographs are interspersed with reflections on the eagle in nature. Staffan Soderblom, well known for his lyrical descriptions of nature, has written the texts – sometimes these are a comment on the pictures, sometimes they widen the perspective and deepen the interpretation.

Memoirs of a Dead Man

The Art of Being Kind

Tua Forsström – I Studied Once At A Wonderful Faculty

As Sweden’s August Prize jury commented, this is poetry ‘both melancholy and impassioned’, expressing a ‘struggle against meaninglessness, disintegration, destruction – against death in life’.

I Studied Once At a Wonderful Faculty is a trilogy comprising Snow Leopard (1987), The Parks (1992) and After Spending a Night Among Horses (1997), coupled with a new cycle of poems, Minerals. Forsström’s poetry draws its sonorous and plangent music from the landscapes of Finland, seeking harmony between the troubled human heart and the threatened natural world. As Sweden’s August Prize jury commented, this is poetry ‘both melancholy and impassioned’, expressing a ‘struggle against meaninglessness, disintegration, destruction – against death in life’.

The translation of After Spending a Night Among Horses is by Stina Katchadourian.

‘Icy intensity…aphoristic as well as mystical…a fragility that is wholly particular…Forsström’s visions of loneliness and despair are tempered by a lyrical pluckiness…the tenderness of snow’ – Adam Thorpe, Observer.

‘Tua Forsström’s poems give a sense of having crystallised under a great pressure…a survey of the landscape of grief, exercises in renunciation and in the affirmation of loss of love, sexuality and communion with others…She belongs to a tradition that includes Rilke, Hölderlin, Paul Celan and the great Swedish poet Gunnar Ekelöf’ – Claes Andersson.

‘Forsström has a superb ability to use the everyday and the practical to get closer to the most complicated elements of life. Her language constantly goes through changes allowing the usual meanings of the words to be replaced by new insights which are a kind of magic ritual. Just like a Native American shaman, she can surely bring forth rain with her poetry if she wishes’ – Gustaf Widén, Hofvustadsbladet.

Bo Carpelan – Urwind

“…it is the story-teller’s name Daniel Urwind, in whom is focused a wealth of literary and artistic allusions and antecedents that include the Merz-Bau of Kurt Schwitters, the paintings of Cézanne and the fiction of Kafka.”

In Urwind, on the face of it a simple tale of a Helsinki antiquarian bookseller whose wife has left him, there is a complex layering of experience, past and present. The telling is more a matter of inner than outer events –  intimate, rapt.

In the `ur-vind’, or primordial attic, are stored not only relics from the story-teller’s past, but also memories of the neighbours, friends and relations who inhabited the apartment house in which he was brought up. The `ur-vind’ is also the cosmic wind, blowing from beyond the reassuring walls of houses and apartments. And it is the story-teller’s name Daniel Urwind, in whom is focused a wealth of literary and artistic allusions and antecedents that include the Merz-Bau of Kurt Schwitters, the paintings of Cézanne and the fiction of Kafka.

Snow

A beautifully measured, Breughelesque gem of a novel.

Jakob Törn, a frustrated and becalmed small-town apothecary in Sweden in 1718, finds himself called upon to cope with an influx of starving soldiers from a defeated army, and then to help with the embalming of his own dead monarch.  Winner of the Bernard Shaw Prize for translation from Swedish, it was longlisted for the Independent Foreign Fiction Award.

Martin Birck’s Youth

A modern translation of Hjalmar Söderberg’s classic novel first published in 1901.

Martin Birck’s Youth is a book rich in fin-de-siècle themes: melancholy, eroticism and decadence abound. The Stockholm depicted here is a haunting city of shadows and snowstorms, suppressed passion and loneliness. The novel traces the development of the title character from a seemingly idyllic childhood to maturity as a thirty-year-old man, an introspective outsider, critical of society, constantly searching for the truth but going through a gradual process of disillusionment.

Trier on von Trier

City of Light

Swedish literary critic Maria Schottenius describes City lof Light as one of the greatest Swedish fiction projects of the twentieth century, structured as a mandala and particularly effective if read as interwoven with a Jungian process of individuation.

Anne-Marie is a middle-aged woman returning to the Swedish town where she grew up to sell the old house she has inherited from her father. Memories of the past are everywhere, ensnaring her.

Netocracy: The New Power Elite and Life After Capitalism

April Witch

April Witch was Majgull Axelsson’s breakthrough novel in 1997, and still ranks among her best and most beloved. From her hospital bed, Desirée follows her sisters seeking the life she feels was stolen from her. Thought-provoking and spellbinding.

Born severely disabled and without the ability to walk or talk, Desirée is an “April Wtich,” clairvoyant and omniscient and cable of following the world through the eyes of both other people and animals. Addressing the themes of mother-daughter relationships, competition between women and the shortcomings of the post-war Swedish welfare state, April witch is a thrilling, fascinating story.

The Spring

The children of the characters from Witches’ Rings move toward adulthood and Tora and Frida toward middle age, as the reader is drawn into this narrative of life in early twentieth-century Sweden.

The second volume of the Women and the City tetralogy, The Spring follows the women the reader encountered in Witches’ Rings, mainly through the years between the World Wars.

Witches’ Rings

The lives of working class women and children are followed here, rather than the lives of the wealthy and powerful, in a small Swedish community. The tetralogy continues until the 1970s, covering a full century.

Kerstin Ekman, one of the foremost living Swedish authors, began what became a tetralogy commonly referred to as Women in the City, with this volume in 1997. it opens in the 1870s, and follows the women of a small community as it grows, thanks to the advent of the railroad, among other changes.

Gösta Ågren – A Valley in the Midst of Violence: Selected Poems 1955-1985

Gösta Ågren developed an intellectually austere form of aphorism-lyric, which in its concentration and imagistic density looked both inwards to the metaphysical traditions of Finland-Swedish modernism and outwards to contemporary English-language poetry, especially that of R.S. Thomas.

His work is featured in David McDuff’s Finland-Swedish anthology Ice Around Our Lips: ‘Gösta Ågren is the real discovery: an Ostrobothnian quasi-separatist Marxist, he is heavily influenced by R.S. Thomas, but his taut, muscley, short lines remind me, too, of Edward Bond, prismed through a totally Finland-Swedish consciousness… Gösta Ågren has absorbed his modernist predecessors…tough, but compassionate… abstract and imagistic and sensual. He feels like a major poet.’ – Adam Thorpe, Poetry Review. A Valley in the Midst of Violence is based mainly on the collections Cloud Summer (Molnsommar, 1978), Poems in Black and White (Dikter i svartvitt, 1980), That Which Always Is (Det som alltid är, 1982), and The Other God (Den andre guden, 1985). The poems are grouped by Ågren in titled sections which refer to theme, and are not the titles of the original collections.

Skansen: Traditional Swedish Style

The Colonel’s Family

One evening at the end of February 1829 I found myself at Skanstull Gate in a little open sleigh at the height of a dreadful snowstorm, frozen, exhausted, and wishing I were asleep. I had to wait for the statutory visit of the customs inspector before I could enter the Swedish capital. My dear young reader, your sympathetic soul will appreciate that I was in a most unenviable position.

Fredrika Bremer was a nineteenth-century writing sensation, her bestselling novels and travel books instantly translated into a range of other European languages. This early work shows she was never afraid to abandon the prevailing conventions of insipid romantic fiction to explore the social and moral problems facing women. This novel also has one of the most interesting narrators one could wish to meet: the plain-speaking but perceptive housekeeper Beata Hvardagslag, called back to the family to cook up a solution to their problems, Metaphors of kitchen and household abound in her astonishingly modern, metacritical approach to storytelling.

Mirjam Tuominen – Selected Writings

A selection of poetry and prose by Mirjam Tuominen, one of the trio of great Nordic women poets, along with Edith Södergran and Karin Boye..

Mirjam Tuominen was a major poet and short story writer, as well as a distinguished essayist, translator and artist. Her work progressed through traditional prose, modernist poetry and abstract painting to Roman Catholic mysticism. She is one of the trio of great Nordic women poets, along with Edith Södergran and Karin Boye – all three published in English by Bloodaxe Books.

Her stories are often about love’s intensity, its eroticism and tenderness, about jealousy and struggles for power between men and women. They are acute in their depiction of small town life in Finland in the 1940s, and in capturing her sense of dread at the alarming upsurge of Nazi sympathies during the War. Everything she wrote afterwards was scarred by the horror of the Holocaust, and in particular by one news story of a German soldier who threw a Jewish boy into a sewer because the boy cried when the soldier was whipping his mother. Tuominen had a frightening, self-destructive ability to react directly to the suffering of others, and much of her poetry can be traced back to her anguished response to this one incident. Her poems are obsessive in confronting guilt, vulnerability and power, in their searching for absolute truth in a world she saw as split between victims and tormentors.

Tuominen was drawn to writers who were vulnerable and tormented outsiders. She translated their work, and wrote powerful studies of figures such as Kafka, Rilke, Proust, Hölderlin and Cora Sandel. Her essays shows the extent of her identification with them: ‘Kafka must have felt the conflict between the demands of his inner being and those of the world around him with an extreme and almost intolerable intensity.’

David McDuff’s edition includes selections from Mirjam Tuominen’s poetry and stories, as well as her seminal essay Victim and Tormentor. The book is introduced by her daughter, the writer Tuva Korsström.

 

Karin Boye – Complete Poems

David McDuff’s translations of Karin Boye’s poetry are accompanied by a biographical essay that outlines the contours of the her life and work.

Karin Boye is one of the most distinguished poets of modern Swedish literature. Her poetry is naturally mystical and possesses great intellectual clarity, containing both ‘the softness of the flower and the brittle toughness of the ice-crystal’. — Lauri Viljanen

 

 

Bo Carpelan – Homecoming

Homecoming includes in their entirety three collections of Bo Carpelan’s poems, which represent the achievement and maturity of one of Finland’s greatest poets, whose first collection of verse appeared in 1946.

The Cool Day (1961), The Courtyard (1969) and Years Like Leaves (1989) are combined in Homecoming, translated by David McDuff, who also translated Carpelan’s classic novel Axel (Carcanet, 1989; Paladin, 1990). The Courtyard poems are enriched with memories of his 1930s childhood in Helsingfors, the verse rooted in a specific place and time.

Tua Forsström – Snow Leopard

Tua Forsström is a visionary Finland-Swedish poet who has become Finland’s most celebrated contemporary poet.

Tua Forsström is a visionary Finland-Swedish poet who has become Finland’s most celebrated contemporary poet. Her breakthrough came when she was still only 30 with her sixth collection, Snow Leopard, which brought her international recognition, with its English translation by David McDuff winning a Poetry Book Society Translation Award.

Bo Carpelan – Axel

Friendship and obsession.

In the 1930s, Bo Carpelan found mention of his great-uncle Axel in a biography of the composer Jean Sibelius. This friendship is the genesis of Carpelan’s fictional diary of Axel’s dual obsession with music and with a man who, unlike him, had enough confidence in his creativity to compose his own.

Ice Around Our Lips – 10 Finland-Swedish Poets

David McDuff’s anthology has large selections of the ten most important poets in modern Finland-Swedish literature, from the fin de siècle figure of Bertel Gripenberg to “separatist” poet Gösta Ågren. Between them come modernists lilke Edith Södergran and Rabbe Enckell, the much celebrated contemporary poets Bo Carpelan and Solveig von Schoultz, and Gunnar Björling, Scandinavia’s only Dadaist.

Much of the literature of Finland is written not in Finnish but in Swedish, for Finland was a province of Sweden until the 19th century, and Swedish was its official language. Even after Finland passed into Russian hands in 1808, Finland-Swedes continued to dominate the country’s economic and public life, and while their poetry became a potent force for the assertion of Finland’s national identity, Swedish gradually gave way to Finnish as the dominant language of the national literature. Against this background it is easy to see how isolation became a central theme in Finland-Swedish poetry. Finnish writers are said to be obsessed by loneliness and melancholy, and to fill their books with descriptions of night and winter, frozen lakes and pine forests. Yet while Finland-Swedish poets pack quite enough snow and ice into their lines, their work is full of vitality, surprisingly different and sharply aware of the rest of European literature.

Edith Södergran – Complete Poems

First published in 1984.

First published in 1984, this is a translation of the Samlade Dikter published by Wahlström & Widstrand in Helsingfors in 1949 and edited by Gunnar Tideström. It was the first complete English version of that volume, and the first major collection of the poet’s work to appear in England. It also contains an account of Edith Södergran’s life.