Us Against You
Translator: Neil Smith
Author: Fredrik Backman
Publisher: Michael Joseph
Year of Publication: 2018
Translator: Neil Smith
Author: Fredrik Backman
Publisher: Michael Joseph
Year of Publication: 2018
Translator: Alice Menzies
Author: Jonas Bonnier
Publisher: Zaffre
Year of Publication: 2018
Translator: Elizabeth Clark Wessel
Author: Golnaz Hashemzadeh Bonde
Publisher: Houghton Mifflin Harcourt
Year of Publication: 2018
The winner of the Dayton Literary Peace Prize “about mothers and daughters, nation and exile, and the way forward with hope and pain . . . a masterpiece” (Tayari Jones, The Times).
Told she has six months to live, an Iranian refugee living in Sweden rages against her inevitable decline—and wrestles with the choices of her past—in Hashemzadeh Bonde’s spare and devastating novel, her first to be published in the U.S.
At 50, Nahid is unceremoniously diagnosed with terminal cancer. She knows death: A former Marxist revolutionary who fled Iran for Sweden, she has seen it. Now that it is upon her, she ought to be prepared. “I’ve always carried my death with me,” she announces. “Our time was always borrowed. We weren’t supposed to be alive. We should have died in the revolution.” But the reality of the diagnosis terrifies her. “What do you do when they tell you you’re dying?” she wonders, caustically. What follows is less a plot than a reckoning: As her health declines, she recalls her childhood in Iran, the early excitement of the revolution followed by the brutality of the violence. She reflects back on her marriage and her early years in Sweden, poisoned by the pain she and her husband shared. And in the present, she considers her daughter, Aram, raised in so-called freedom, now an adult with a doting Swedish boyfriend. She loves Aram more than anyone, but her anger makes her cruel. “You have no mother,” she tells Aram, shortly after diagnosis. “You have nobody. You’re an orphan.” Nahid is capable of betrayal; she learned that during the revolution. Now that she is dying, she debates the value of her choices: “I wonder now what’s worth more,” she says. “Freedom and democracy. Or people who love you. People who will take care of your children when you die.” Translated—gorgeously and simply—by Wessel, Nahid’s sentences are short and thrillingly brutal, and the result is exhilarating. Hashemzadeh Bonde, unafraid of ugliness and seemingly unconcerned with likability, has produced a startling meditation on death, national identity, and motherhood.
Always arresting, never sentimental; gut-wrenching, though not without hope.
–Kirkus Reviews
Translator: Saskia Vogel
Author: Lena Andersson
Publisher: Picador
Year of Publication: 2018
The second novel from August-Prize winning Lena Andersson.
Cutting, often cruel, and with razor-sharp humour, Acts of Infidelity explores the role of the lover in today’s culture.
Translator: linda.schenck
Author: Selma Lagerlöf
Publisher: Norvik Press
Year of Publication: 2018
What does it take for a community to realize that the living are more important than the dead?
As Swedish author Lars Ahlin wrote: ” Banished has an imperative epic thrust and a subtle treatment of love and its unexpected translformations.” As powerful an anti-war novel as any ever written.
Selma Lagerlöf’s powerful anti-war novel, written during World War I, grapples with issues any society at war must struggle with. As relevant today as it was when it was written. A true classic.
Swedish title: Bannlyst.
Translator: Kate Lambert
Author: Ebba Witt-Brattström
Publisher: Nordisk Books
Year of Publication: 2017
A “he said – she said” novel of marital breakdown, reconciliation and disillusionment told entirely in dialogue.
A nameless man and woman argue, remember, accuse, break up, reconcile and break up again, flinging insults, often in quotes from European literature and poetry to films and song lyrics. Described by the author as a homage to Strindberg and Märta Tikkanen, it has similarities with Tikkanen’s Love Story of the Century, after which it takes its Swedish title, Århundradets kärlekskrig (Love war of the century).
Translator: Fiona Graham
Author: Elisabeth Åsbrink
Publisher: Scribe Publications
Year of Publication: 2017
‘A skillful and illuminating way of presenting, to wonderful effect, the cultural, political, and personal history of a year that changed the world.’ – Kirkus Reviews
‘Åsbrink’s elegant prose (translated by Fiona Graham) offers a lyrical history of a year that seems both recent and ancient.’ – The Spectator
‘[Åsbrink’s] careful juxtaposition of disparate events highlights an underlying interconnectedness and suggests a new way of thinking about the postwar era.’ – The New Yorker
‘[A]n extraordinary achievement.’ – The New York Times
‘Åsbrink works with great subtlety, allowing us to make our own judgments and trace any parallels or echoes with the present. Fiona Graham deserves credit for her remarkable translation.’ – The National
‘Like an image created from a thousand juxtaposed pixels, Åsbrink builds a cumulative picture of 1947 … Less a work of history, her book is more like an ingeniously constructed novel.’ – The Jewish Chronicle
Longlisted for the 2019 JQ Wingate Prize and the 2018 Warwick Prize for Women in Translation. A 2017 English Pen award-winner, and a Metro book of the year (2017).
Translator: Neil Smith
Author: Anders de la Motte
Publisher: HarperCollins
Year of Publication: 2017
Translator: Neil Smith
Author: Fredrik Backman
Publisher: Michael Joseph
Year of Publication: 2017
Translator: Neil Smith
Author: Leif G W Persson
Publisher: Doubleday
Year of Publication: 2017